Knowing more than one language in these times of technology and development allows you to find many job opportunities. One of them is to be able to work from home as a translator or interpreter, since there are many companies that give you the opportunity to work for them as a freelance translator, as well as Translator Pub.
This platform is responsible for serving as a bridge between the translators of the world and the people who need their service. With this platform you can expand your horizons and become known as a certified translator around the world.
If your goal is to get a job as a translator, here is a list of tips for you to stand out from the others and get your ideal projects.
If you want to be a professional translator, the ideal is to obtain a degree (or a combination of studies) in translation and interpretation, linguistics, comparative literature, or intercultural communication. If you have studied another type of career but prefer to work on translation, introduce yourself to one of the official exams of the language with which you wish to work.
Do you have a room in your house that you almost do not use, or where you only keep old junk? Use it as your own office. Choose a room and put there your computer and other materials you need instead of carrying your laptop from one room to another.
This will also work so that if you live with other people (your parents, siblings, partner, or roommates) know that they should not bother you when you are inside that room working.
As a translator from home, you probably do not need many things: a computer, Internet connection, a printer, dictionaries, and some office supplies will suffice. But make sure you have everything you are going to use, and, if possible, at your fingertips so that you do not waste too much time looking for these things.
This is always important, but especially when you work from home because you can create the illusion that you do not have to work and start leaving the work easily. Make a schedule, work efficiently and make sure you meet the deadlines.
It does not matter if you think you speak like a native of another language, because you will always escape some subtleties in that language. Translating is not simply transferring some texts from one language to another, each language is also linked to their culture.
Only a native speaker will be able to adapt certain concepts of their culture and find the appropriate expression to avoid literal translations or misunderstandings.
When you are a translator from home or in a company, it is very frustrating to work with texts of topics that you do not know. If you are not a lawyer, doctor, or computer, how will you be able to understand the technical concepts of these professions in another language?
If you have little or no experience in translating, you should start charging very little or doing voluntary (free) work before doing it professionally.
Sometimes, the person who hires you will establish that for a translation he will pay you a fixed amount of money (here you will not have the possibility of negotiating, and if you think there are too many pages for a ridiculous amount of money, you can reject the work).