|First (Given) Name:|
|Middle Name:||Last (Family) Name:|
You must be Logged In To View!
I am a native Italian speaker with near-native level of both English and Spanish, with relevant experience as a technical translator in the field of ICT and GIS software manuals into Italian, and academic specialization in subtitling, voice-over and dubbing.
• Languages: Italian (native), English and Spanish (near-native), French (working)
• Masters’ degree in Audiovisual Translation from Roehampton University
• BA in Translation and Interpreting from University of Bologna, Forlì
Date of birth 29/09/1984
Languages Italian, native
Spanish (Castilian), proficient
26-28th Oct, 2010 Freelance liaison interpreter (Italian/English)
ESRI EMEA USER CONFERENCE in Rome
Liaison interpreting between English and Italian during a conference on GIS (Geographic Informative System) Softwares (on behalf of Team Informatica)
Feb 2007 – Jan 2008
May – Nov 2009
August 2010 Freelance translator (Italian/English/Spanish)
Technical Translation (for Team Informatica)
•Geographic software manuals (ex: ArcGis)
•Documents on risk assessment
•Documents on emergency management
•Documents on geosocial applications and Gov 2.0
•Translation of the Team Informatica web site (texts only) into English and Spanish
18th - 20th Feb, 2007 International convention assistant (Italian/English/Spanish)
INTERIORS SHOWROOM, in Florence
Convention assistant on the second edition of Interiors, an international showroom of luxury furniture and complements
28th- 29th Sep, 2006 Convention assistant and reception manager (Italian)
CISIS NATIONAL CONFERENCE, in Todi (Perugia)
Convention assistant and reception manager in the VI National Conference of CISIS (Informatic Systems and Statistics) on behalf of Team Informatica
2001 -2006 Private teacher
•Private lessons of Italian and French at basic level
•Private lessons of English at academic level.
2007 -2010 Shop assistant (Spanish/English speaking countries)
•Diesel store, Barcelona
•French Connection, Dublin
•Snow + Rock, London
2010 MA in Audiovisual Translation, Roehampton University, London - Ongoing
Modules include subtitling, surtitling and theory of translation.
2007 BA in Translation and Liaison Interpreting, Translation and Interpreting School in Forlì, University of Bologna (first class degree)
Modules included translation from and into Spanish (Castilian) and English, liaison interpreting, multicultural studies and literature in both Spanish and English.
My dissertation was a compared analysis between an American and a Spanish novel.
1998 – 2003 High school diploma in Foreign languages, Perugia
2010 IELTS test – Academic certificate, British Council
Overall band score 8.0
Computing / software skills
•Competent with the whole Microsoft Office pack.
•Proficient user of Wincaps 3.2
Other relevant information
•Good communicational skills thanks to the university courses that I attended (Interpreting - speaking in public - cultural mediation) and my work experience in conventions and abroad.
•High mediation skills between different cultures and languages, acquired through my living and working experiences in different countries.
•Good competence in time managing, both in individual and team works.
|Existing Subject Areas|
|English||Translation|| Site Rank: 152|
AVG Rating: 0 (10 Max)
|Improving Civil Protection activities through Common Operational Picture|
|Italian||Translation|| Site Rank: 151|
AVG Rating: 0 (10 Max)
|COMUNICAZIONE E CONDIVISIONE DELL’INFORMAZIONE GEOGRAFICA VIA WEB PER LA PROTEZIONE CIVILE|
|This member has not submitted any approved glossaries yet.|