Personal Information | First (Given) Name: Victor | Middle Name: Andreevich | Last (Family) Name: Stegniy | Date Joined: 10/22/2008 | E-Mail Address: You must be Logged In To View! | Website: www.victorstegniy.com | Gender: Male | City: Gatchina | State: Leningrad Oblast | Country: Russian Federation | Zip: 188304 | Profile:
NAME: Victor Andreyevich Stegniy BORN: 1949 EDUCATION: 1988: St. Anthony College, Oxford - British Council's English Language Courses; 1983: Ph.D. in Linguistics - a thesis on verb morphology in the language of Klamath (Oregon); 1978: Postgraduate studies at Leningrad Institute of Linguistic Research; 1972: English Language Department of Leningrad State University
QUALIFICATIONS: Interpreter/translator; teacher of English; lecturer
PROFESSIONAL HISTORY: Since 1993: Senior researcher |
|
Share Profile | | |
Resume | Date Created: 08/24/2009 | Date Updated: 08/24/2009 | Text:
NAME: Victor Andreyevich Stegniy BORN: 1949 EDUCATION: 1988: St. Anthony College, Oxford - British Council's English Language Courses; 1983: Ph.D. in Linguistics - a thesis on verb morphology in the language of Klamath (Oregon); 1978: Postgraduate studies at Leningrad Institute of Linguistic Research; 1972: English Language Department of Leningrad State University
QUALIFICATIONS: Interpreter/translator; teacher of English; lecturer
LATEST PUBLICATIONS (translation): 1996: Russian-English translation, editing, and proof-reading of St. Petersburg Candidature File (a proposal to host the 2004 Olympics in St. Petersburg), IMS Studio 6, Lausanne, Switzerland, around 300 pp. 1997: a) Russian-English translation and editing of Typology of Iterative Constructions, ed. By Prof. V. Xrakovskij, LINCOM Studies in Theoretical Linguistics 04, LINCOM Europa Co., Munich, Germany, 480 pp., ISBN 3 89586 178 2. 1998: Russian-English translation of City of St. Petersburg 1997-98, Leontief Centre. 2000: Russian-English translation Budget of St. Petersburg for 2000, Financial Committee of St. Petersburg Administration, 55 p.p. 2001: Russian-English translation and editing of Typology of Imperative Constructions, ed. By Prof. V. Xrakovskij, ISBN 389586 542 7 LINCOM Europa Co, Munich, Germany, 500 pp. 2005: Russian-English translation and editing of Typology of Conditional Constructions, ed. By Prof. V. Xrakovskij, LINCOM Europa Co, Munich, Germany, 665 pp.
2006-2009: English-Russian translation/proofing of ODIHR newsletters/documents, including the Annual Report of ODIHR for 2007, ODIHR’s Handbook on Human Rights and Fundamental Freedoms of Armed Forces Personnel (2008), and Gender and Security Toolkit (240 000 words) (2009).
TRANSLATION CAPACITY: 2500 - 3000 words/day SOFTWARE: Windows XP, PowerPoint, Excel
OTHER LANGUAGES: French, German, Polish, Ukrainian
Tel/fax: +7 (813) 71 20617; e-mail: stegniyv@gtn.ru; stega45@yahoo.com www.victorstegniy.com
|
Existing Subject Areas | Business | Law | Marketing | Other | Social Sciences |
Type | Language(s) | Source | English | Destination | Russian |
Article | Language | Category | Stats | Title | This member has not submitted any approved articles yet. |
Glossary | Languages | Subject | Stats | Description | This member has not submitted any approved glossaries yet. |
|